Bookmark this on Hatena Bookmark
Share on LinkedIn

翻訳者として数年仕事をしているけど、
単価が上がらない。
受注が増えない。
泥臭くやってるけど実は不安。
そんな悩みを持つ翻訳者、決して少なくはありません。

あなたはいかがですか?

ですが、飛ぶ鳥を落とす勢いで、
あなたより稼いでいる後輩翻訳者がいるのも事実です。
 
その差は一体、何でしょうか?
多くの翻訳者は、
翻訳のテクニック、専門分野の勉強に励んでいますが、
実はそれが間違っていたのです!
ミスが少なく、質が良い翻訳文を納期までに納品すれば良い、
そう思っていませんか?
確かにそれは翻訳者として最低限求められることですが、
それだけでは一流の翻訳者にはなれません。
では、稼いでいる翻訳者は何をしてるの?
どうしたら稼げる翻訳者になれるの?
それは、ビジネスについて学ぶということです。
実は、
TOEIC半分も取れなかった私が、
翻訳学校に通ってわずか1年半でお仕事を頂け、
それから3年で法人成りし、
その3年後には翻訳学校の講師になれたのも、
ビジネスを学んだ結果なのです。
 
実際、私より英語力が高く、
翻訳力でも評価され、
成績優秀で表彰をされていた人は、
デビューすらしていません。
どんなに優れたスキルを持っていても、
トライアルの受け方、
クライアントとのやりとりのしかた、
マーケティングや自営業のやり方を知らなければ、
スタートラインにも立てないのです。
 
運良くトライアルに受かってお仕事を受けても、
1回ポッキリ、という方も少なくはありません。
また、実際に仕事を始めると、
学習に充てられる時間が減ります。
大事な翻訳にまで影響してしまえば、本末転倒。
 
ですが、ビジネススクールに通うのも大変ですよね。
翻訳業には当てはまらないこともたくさんあります。
そこで、翻訳者を目指す方や、
既に翻訳の仕事をしている方のための
ビジネスやパフォーマンスUPを学べる講座をご用意しました!
ここで、私が提案するのが、
「特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム」
「特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム」
です。

具体的な内容は、

「特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム」
1. 受かるCVの書き方
2.失格にならないトライアルの受け方
3.トライアルに受かってからたくさん依頼を頂く秘訣
4.クライアントと長く付き合う秘訣
5.トラブルがあっても生き残るための戦術
6.誰もが気になるお金の使い方

「特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム」
1.無駄な時間や労力、ミスを減らすとっておきメソッド
2.デスクワーク快適化
3.フィジカルパフォーマンスUPで処理量&収入UP
4.フィジカルパフォーマンスUP演習で脳を活性化
5.調べもの、辞書力強化
6.誰もが気になるお金の管理

全回Zoomでの開催ですので、
全国どこからでも気軽に参加できます。

各回、質疑応答込みで2時間のセミナーです。
参加、不参加に限らず録画をお届けいたしますので、
繰り返し学べます。

実はこの講座、
特許翻訳プライベートコースで提供しているものです。
特許明細書の訳し方だけではなく、
ビジネスについてやパフォーマンスUPについても、
特許翻訳のノウハウ同様に教えてきました。
 
特許翻訳のプロになりたいわけではないけど、
ビジネスについてだけRISΛから学びたい、
更にパフォーマンスUPして、
空いた時間で勉強や他の案件を入れて稼ぎたい、
そんな声が多かったので、
特許翻訳プライベートコース受講者以外にも、

提供することにしました。

特許翻訳を題材としていますが、
特許ではないけど翻訳をされている方、
翻訳者ではないけど翻訳に携わっている方も歓迎です。

2022年1月より

全6回の説明会が始まります。
気になる日程は、
第1回 2022年2月18日
(ビジネスマスターカリキュラム13:0015:00/
パフォーマンス向上カリキュラム16:00-18:00)

第2回 2022年3月18日
(ビジネスマスターカリキュラム13:00-15:00/
パフォーマンス向上カリキュラム16:00-18:00)

第3回 2022年4月14日
(ビジネスマスターカリキュラム16:00-18:00/
パフォーマンス向上カリキュラム19:00-21:00)

第4回 2022年5月12日
(ビジネスマスターカリキュラム10:00-12:00/
パフォーマンス向上カリキュラム13:00-15:00)
第5回 2022年6月10日
(ビジネスマスターカリキュラム13:00-15:00/
パフォーマンス向上カリキュラム19:00-21:00)

第6回 2022年7月15日
(ビジネスマスターカリキュラム13:00-15:00/
パフォーマンス向上カリキュラム19:00-21:00)

※日程は変更になる可能性もございます。予めご了承ください。
各回、質疑応答込みで2時間のセミナーです。
zoomを使用して配信します。通信料等はご負担ください。
参加、不参加に限らず録画をお届けいたします。 

上田理沙(RISΛ)
株式会社DAWN Inspiration 代表取締役社長
特許翻訳者、校正者、
翻訳の専門校フェロー・アカデミー講師。

著書「RISΛセンセの毎日特許翻訳単語帳 Vol.1」
初出版にして、Amazon 15分野で1位を取る。
全著書Amazonランキング1位を取る。
「気になる特許翻訳~こっそりぶっちゃけるウラ話~」
「億万長者が教えてくれた夢の叶え方」等

翻訳のプロを育成する講師としても活動。
翻訳講師の多くの講師が教えられない
ビジネスやマーケについても指導。

執筆や登壇など、精力的に活動。

✨「特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム」
「特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム」で、
期待できる効果✨

★半年間で基礎を簡単に学べる。
★翻訳会社が求めるリソースを知ることができる。
★多くの翻訳講師が教えられない
フリーランスのなり方や法人成りの方法も知れる。
★なかなか人に聞けないお金のことも学べる。
★雑務を減らして時間を増やす方法を学べる。

こうしたベネフィットを
簡単に受け取れます。

ですが、受講するまで、
努力しないでください。
頑張らないでください。
何も変えないでください。

あなたに最適の方法を私が見つけますので、あなたは、今のままで大丈夫。

翻訳者としてのステージを上げる
「特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム」
「特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム」

気になる価格は…

その前に、少し考えて頂きたいことがあります。
上田理沙(RISΛ)があなたの講師になると、
一体いくらが妥当でしょうか。

学習相談や、ビジネス相談は、1時間1.1万円から。
セミナー出講では、11万円。
マンツーマンの講座は、最低55万円。
1年間のメールサポートは、5.5万円。
(例外もあります)

しかし、
ひとりでも多くの方にビジネスやパフォーマンスupを学ぶことの重要さに気づいて頂くことを強く願いました。

そして、オンライン上で提供をすることで、
大幅にコストを下げることができました。
ご自身の勉強や、
リソース教育にもお役立てください。

「特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム」
「特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム」の価格は

「特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム」
15,000円(税込)

「特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム」
15,000円(税込)

さらに、
2講座とも受講し、
更にビジネスを加速させたい方のために、
セット割引を用意しました。

「特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム」
「特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム」
2講座で30,000円(税込)のところ、
25,000円(税込)。

また、1回だけお試しで受けてみたい方のために、
1回3,000円(税込)のご提供も用意しました。
(オープンカートは開催1週間前)

講座に参加せず、
録画も見ない方は、
十分成果をあげられない可能性があります。

ですが、セミナーに積極的に参加し、根気強く学び、行動に移せる方は、
あなたの持ち前の強みが大いに生かされるでしょう。

あなたにお会いすることを、楽しみにしています。

お申し込みは、こちらから。

特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム
¥15,000
特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム
¥15,000
特許翻訳ビジネスマスターカリキュラム&特許翻訳パフォーマンス向上カリキュラム
¥25,000

最後に、あなたへのメッセージを伝えさせてください。
チャンスは、あなたの都合ではやってきません。

成功者は、どんな時でも恐れずにYESと言い、
逃げずにチャンスをつかんでいます。

私自身も、まだ自分には早いと思わず、
積極的にチャレンジしてきたので、
実績を上げることができました。
決断を先延ばしにしたからといて、
良い決断ができるわけではありません。

あなたに必要なのは、
ビジネスを加速させる
「決意」を持つかどうかです。
そのチャンスは誰にでも与えられるものではありません。
最後の決断は、あなたにしかできません。
もし、変わりたいのなら、
是非このチャンスを逃さないでください。

ここまでお読みいただきありがとうございました。
あなたと一緒にビジネスをできるのを
楽しみにしています。