Bookmark this on Hatena Bookmark
Share on LinkedIn

稼げる特許翻訳に最短で!

翻訳講座を受けたけど、トライアルを受けられない。

トライアルに受かったけど、一向に依頼がこない。

いつも翻訳会社に登録しても仕事が続かない。

そんな悩み、あなたにもありませんか?

同時期に特許翻訳を学び始めた、
AさんとBさん。

Aさんは、Bさんの半分の時間でデビュー。
そして、Bさんの3倍稼いでいます。

さて、この2人の違いはなんでしょう?

実は、多くの方が間違っていることがあります。
英語や技術にハマってしまって、
ビジネスを疎かにしてしまう方。

特に、ビジネスにおいてのマナーや作法。
クライアントとのやりとり。
実は、これで翻訳者人生が決まってしまうなんてことがあります。

もし、半年で特許翻訳の基礎固めできたら、
もし、今までの半分の時間で方法で学べたら、
もし、忙しい人がやっている勉強法で学べたら、

いかがですか?

これからご説明するプログラムでは、
3つのもしもを同時に実現します!

このプログラムを受けることで、

①半年で特許翻訳の基礎を
しっかり構築できるようになります

(トライアル合格できるのに十分な実力を付けた受講生、続出)

②ビジネスについても、
気になるお金のことも学べ、
収入upも見込めます

③成績優秀者に関しては、
DAWN Inspiration登録や、
JV、共同登壇や共同出版のチャンスを得られます

なぜこんなことができるのか?

それは、語学学習を最短で学ぶ、
最先端のメソッドを使っているからです。

通常の学習は無味乾燥で、
終えるのも大変ですよね。


ですが、最先端のメソッドを使っているので、

通常の半分の時間で同じ学びを得られます。


また、早い段階から
ビジネスについても学ぶことで、

クライアントから
たくさんご依頼を頂ける翻訳者に
なることができます。

実は、特許翻訳は
英語力を身につけられればご依頼を頂ける!
と思いがちですが、
実際には仕事の受け方によっても
全然収入が違ます!

基礎、原理原則を学べば
非常にスムーズに信頼されて、
仕事を繰り返し頂けるのですが、

これについて何も知らないと、
残念ながらお仕事を取ることができません。

だったら、なぜ、誰もこのアプローチを
取ってこなかったのでしょうか?

それは、

翻訳講師にはフリーランサーや実務家、技術者気質の方が多く、
ビジネスを教えられる講師が少ないこと

といったことが、前進を阻んできたからです。


ですので、英語力がある人も、残念ながら、
トライアルに受かって登録したきり仕事がこない…

来たとしても1回ぽっきりで連絡がこなくなってしまう…
なんてことがあります。

しかし、翻訳者もビジネスパーソンにならなければならない時代です。

実際に活躍することをイメージしてから、
勉強すると非常にスピーディーに学べます。

また、プロの翻訳者とネットワークを作ることで、
独りよがりではなく、刺激し合えることができ、
どんどん活動の幅が広がっていきます。

つまり、悪いのはあなたではないのです!!!
そのアプローチが知られていなかったからです。

特許翻訳は、いわゆる技術職。
専門領域だからこそ、
専門領域だけに注力しがちになっていたのです。

技術にフォーカスしすぎることが、
阻害要因、本当の敵となっていたのです。


実はこれからご紹介するプログラムは、
ライフワークバランスをとても大切にしたい。
長く輝いて専門性を高めていきたい。
日々の生活を大切にしたいという方のためのプログラムです。

そこで、私が提案するのが、
「特許翻訳プライベートコース」です。

今まで、翻訳者として、
経営者として、
翻訳学校講師として、
培ってきたノウハウにより、
このプログラムのご提供ができるようになりました。

上田理沙(RISΛ)
株式会社DAWN Inspiration 代表取締役社長
特許翻訳者、校正者、
翻訳の専門校フェロー・アカデミー講師。

著書に「RISΛセンセの毎日特許翻訳単語帳 Vol.1」
初出版にして、Amazon 15分野で1位を取る。
「気になる特許翻訳~こっそりぶっちゃけるウラ話~」など

翻訳者として活動しながら、
翻訳のプロを育成する講師としても活動。
のべ1000名以上の翻訳を添削。

執筆や登壇など、精力的に活動。

✨特許翻訳プライベートコースで、期待できる効果✨

★半年間でしっかり基礎を構築できる。
★多くの人が教えてくれない、効率的な学び方を学ぶことができる。
★学び方という、一生使えるスキルを身につけることができる。
★諦めない自分になれる。
★ビジネスについても学べるので、収入upを見込める。
★パフォーマンス向上、スキル向上も見込める。

講座内容

半年間のメイン講座
+
さらに半年間のフォローアップ

4つのメインプログラム
1.特許翻訳マスターカリキュラム
★短めの特許明細書を丸ごと訳して頂きます。
RISΛが添削、フィードバック。
(他の講座では請求項のみの課題が多く、フォーマティング等が身につきません!)
★課題をご自身で選んでいただくことも可能です。
★月1回60分間のオンライン完全プライベートレッスン。

2.ビジネスマスターカリキュラム
ビジネスにつながるための基盤作りから、
マーケティング、セールス、マインドセットまで……

3.パフォーマンス向上カリキュラム
パソコンのスキルupで、翻訳に注力!

4.フォローアップサポート
★1~3の半年間のメイン講座が終わっても、
更に半年間、無制限メールサポート!
★CV作成アドヴァイス
★ビジネスコンサル
売上up、独立起業したい方は必見!

お客様の成功事例
※守秘義務がある仕事のため、仮名でのご紹介とさせていただきます。

Yさま
翻訳経験ゼロ→半年で特許翻訳者に!
文系の大学を中退されていたので、
受講前は学歴や翻訳経験に悩んでいましたが、
自主的に学び、半年で特許翻訳の仕事を得ました。
法務の知識を生かし、契約書の翻訳も。

Hさま
現役翻訳者&通訳者→3か月で特許翻訳者に!
現役の翻訳者であり通訳をしている方でしたが、
受講前、特許翻訳は未経験でした。
普段の翻訳や通訳とは全く別のジャンルですが、
持ち前の集中力を生かして、
3か月でプロレベルまで特許翻訳を習得。

こうしたベネフィットを
簡単に受け取れます。

ですが、最初のカウンセリングを受けるまで、
努力しないでください。
頑張らないでください。
何も変えないでください。

あなたに最適の方法を私が見つけますので、あなたは、今のままで大丈夫。

全く英語ができない方、楽をしてプロになりたい方は、
十分成果をあげられない可能性があります。

ですが、ある程度の英語力があり、根気強く学び、プロになる覚悟をできる方は、
あなたの持ち前の強みが大いに生かされるでしょう。

あなたにお会いすることを、楽しみにしています。

カウンセリング

このカウンセリングで得られる知見

・特許翻訳者に向いているか
・どんな勉強をすれば良いか
・翻訳者としてスキルを上げるには?
・翻訳者として収入を上げるには?

料金

11,000円→3,300円

本来、カウンセリングは1時間11,000円です。
一人でも多くの方に活躍して頂きたいと思い、
期間限定で7割引きでカウンセリングを受けられます。
DAWN Inspirationでは、打ち合わせを含め、
相談は全て1時間1万円以上頂いています。
定員に達し次第、キャンペーンは終了します。

申し込み後の流れ

カウンセリング日程を調整

当日、カウンセリング

カウンセリングはzoomで行います。

お支払い方法

クレジットカード決済。
カウンセリングの予約確定後、申し込みを頂いたメールに
決済リンクをお送りいたします。

動画はこちら

まずは、初回カウンセリング(3,300円)を申し込む。